Taiwanese Hangul
| Taiwanese Hangul | |
|---|---|
![]() Chinese characters "臺語諺文" written in Taiwanese Hangul  | |
| Script type | |
| Creator | Hsu Tsao-te (first proposed) | 
Period  | since 1987 | 
| Languages | Taiwanese Hokkien | 
| Related scripts | |
Parent systems  | Hangul 
  | 
| Part of a series on | 
| Written Hokkien | 
|---|
![]()  | 
|  Mixed script (Hàn-lô)  | 
Taiwanese Hangul (Hangul: 대끼깐뿐; Chinese: 臺語諺文; pinyin: Táiyǔ Yànwén; Pe̍h-ōe-jī: Tâi-gí Gān-bûn) is an orthography system for Taiwanese Hokkien (Taiwanese). Developed and promoted by Taiwanese linguist Hsu Tsao-te in 1987, it uses modified Hangul letters to represent spoken Taiwanese, and was later supported by Ang Ui-jin.[1][2] Because both Chinese characters and Hangul are both written in the space of square boxes, unlike letters of the Latin alphabet, the use of Chinese-Hangul mixed writing is able to keep the spacing between the two scripts more consistent compared to Chinese-Latin mixed writing.
Letters
Initials
| Bilabial | Alveolar | Alveolo-palatal | Velar | Glottal | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Voiceless | Voiced | Voiceless | Voiced | Voiceless | Voiced | Voiceless | Voiced | Voiceless | ||
| Nasal | ᄆ [m] ㄇ 毛 (mo͘ )  |  ᄂ [n] ㄋ 耐 (nāi)  |  	ㄸ [ŋ] ㄫ 雅 (ngá)  |  |||||||
| Stop | Unaspirated | ᄇ [p] ㄅ 邊 (pian)  |  ᄈ [b] ㆠ 文 (bûn)  |  ᄃ [t] ㄉ 地 (tē)  |  ᄀ [k] ㄍ 求 (kiû)  |  ᄁ [ɡ] ㆣ 語 (gí)  |  ||||
| Aspirated | ᄑ [pʰ] ㄆ 波 (pho)  |  ᄐ [tʰ] ㄊ 他 (thaⁿ)  |  ᄏ [kʰ] ㄎ 去 (khì)  |  |||||||
| Affricate | Unaspirated | ᄌ [ts] ㄗ 曾 (tsan/chan)  |  ᄍ [dz] ㆡ 熱 (joa̍h)  |  ᄌ [tɕ] ㄐ 尖 (tsiam/chiam)  |  ᄍ [dʑ] ㆢ 入 (ji̍p)  |  |||||
| Aspirated | ᄎ [tsʰ] ㄘ 出 (tshut/chhut)  |  ᄎ [tɕʰ] ㄑ 手 (tshiú/chhiú)  |  ||||||||
| Fricative | ㅅ [s] ㄙ 衫 (saⁿ)  |  ㅅ [ɕ] ㄒ 寫 (siá)  |  ᄒ [h] ㄏ 喜 (hí)  | |||||||
| Lateral | ᄅ [l] ㄌ 柳 (liú)  |  |||||||||
Vowels
 
  |   
  | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Coda endings
| Bilabial | Alveolar | Velar | Glottal | |
|---|---|---|---|---|
| Nasal consonant | ᄆ [m] ㆬ (-m)  |  ᄂ [n] ㄣ (-n)  |  ㅇ [ŋ] ㆭ (-ng)  |  |
| Stop consonant | ᄇ [p̚] ㆴ (-p)  |  ᄃ [t̚] ㆵ (-t)  |  ᄀ [k̚] ㆻ (-k)  |  ᄒ [ʔ] ㆷ (-h)  | 
Tone markings
| No. | Hangul | Latin diacritics | Chinese tone name | Examples Hangul/Latin/Hanzi (Listen 🔊) meaning  | 
|---|---|---|---|---|
| 1 | ᄋ | absent | 陰平 (yinping) dark level  |  카ᄋ/kha/跤 🔊 foot; leg  | 
| 2 | ᄅ | ◌́ | 上聲 (sióng-siaⁿ)/陰上 (yinshang) rising / dark rising  |  쥐ㄹ/tsúi/水 🔊 water  | 
| 3 | ᄂ | ◌̀ | 陰去 (yinqu) dark departing  |  갈ㄴ/kàu/到 🔊 arrive  | 
| 4 | ᄋ | absent | 陰入 (yinru) dark entering  |  빻ㅇ/bah/肉 🔊 meat  | 
| 5 | ᄉ | ◌̂ | 陽平 (yangping) light level  |  옹ㅅ/ông/王 🔊 king  | 
| (6) appears only in Lukang dialect; merged to 7 in the prestige dialect  |  not devised | ◌̆ | 陽上 (yangshang) light rising  |  []/huǎn (Lukang)/犯  violate / commit (a crime)  | 
| 7 | ᄀ | ◌̄ | 陽去 (yangqu) light departing  |  환ㄱ/huān (prestige)/犯 🔊 violate / commit (a crime)  | 
| 8 | ᄇ |  ̍  (overstroke/vertical line above)  |  陽入 (yangru) light entering  |  쫳ㅂ/joa̍h/熱 🔊 hot  | 
| Continuous tone sandhi | ㅣ | absent | occurs when a character/syllable is before another one in a phrase. Rule of the prestige dialect: 5→7, 7→3, 3→2, 2→1, 1→7; 4→8, 8→4  |  대시끼ㄹ/Tâi-gí/臺語 🔊 Taiwanese language  | 
Different use of Hangul between Taiwanese and Korean
| Taiwanese Hokkien | Korean | Note | |
|---|---|---|---|
| ㅃ | /b/, a voiced consonant | /p͈/, a tense consonant | |
| ㄲ | /g/, a voiced consonant | /k͈/, a tense consonant | |
| ㅉ | /ʣ/ or /ʥ/, a voiced consonant | /t͡ɕ͈/, a tense consonant | |
| ㄸ | /ŋ/, | /t͈/ | as the syllable onset such as 따 | 
| ㅎ | /ʔ/, a glottal stop | /t̚/ | as the syllable coda such as 앟 | 
| ㅅ | /ⁿ/, vowel nasalization | /t̚/ | as the syllable coda such as 앗 | 
| ㅆ | /ⁿʔ/, a combination of ㅅ and ㅎ | /s͈/ or /t̚/ | as the syllable coda such as 았 | 
| ᅥ | /o/ or /ə/ | /ʌ/ | |
| ᅩ | /ɔ/ | /o/ | |
| ㅐ | /ai/ | /ɛ/ | |
| 알 | /au/ | /aɭ/ | |
| ㅡ | silent | /ɯ/ | |
| ㅢ | 읨/m̩ʔ/, 읭/ŋ̍ʔ/ | /ɰi/, /i/, /ɛ/ | 
Examples
| Taiwanese Hangul | Pe̍h-ōe-jī | ||
|---|---|---|---|
| Chinese characters | 關係行善的教訓  恁著謹慎,毋通為著欲予儂看,故意蹛儂的面前顯示恁的善行;  |  ||
| Chinese-Hangul mixed writing  |  關係行善에教訓  린뎧謹慎,음탕為뎧뼇호儂看,故意돠儂에面前顯示린에善行;  |  Chinese-Latin mixed writing  |  關係行善ê教訓  Lín tio̍h謹慎,m̄-thang為tio̍h boeh hō͘儂看,故意toà儂ê面前顯示lín ê善行;  | 
| Hangul | 관헤 형센 에 갈훈  린 뎧 긴신,음탕 위뎧 뼇 호 랑 쾃,고이 돠 랑 에 삔졍 헨시 린 에 센형;  |  Romanization | Koan-he Hêng-siān ê Kàu-hùn  Lín tio̍h kín-sīn, m̄-thang ūi-tio̍h boeh hō͘ lâng khoàⁿ, kò-ì toà lâng ê bīn-chêng hián-sī lín ê siān-hêng.  | 
References
See also
- Cantonese Hangul
 



