Che (Persian letter)
| Che | |
|---|---|
| چ | |
| Usage | |
| Writing system | Arabic script | 
| Type | Abjad | 
| Language of origin | Persian language | 
| Sound values | /tʃ/, /c/ | 
| Alphabetical position | 7 | 
| History | |
| Development | |
| Transliterations | ch, č | 
| Other | |
| Writing direction | Right-to-left | 
| Persian alphabet | 
|---|
| ا ب پ ت ث ج چ ح خ د ذ ر ز ژ س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ک گ ل م ن و ه ی | 
| Perso-Arabic script | 
| Arabic alphabet | 
|---|
| ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي | 
| Arabic script | 
Che or cheem (چ) is a letter of the Persian alphabet, used to represent [t͡ʃ], and which derives from ǧīm (ج) by the addition of two dots. It is found with this value in other Arabic-derived scripts. It is based on the jim ج. It is used in Persian, Urdu, Pashto, Kurdish, Uyghur, Kashmiri, Azerbaijani, Ottoman Turkish, Malay (Jawi), Javanese (Pegon), and other Indo-Iranian languages. It is also one of the five letters the Persian alphabet added to the Arabic script (the others being ژ, پ, and گ in addition to the obsolete ڤ). In name and shape, it is a variant of jim. Its numerical value is 3000 (see Abjad numerals).
| Position in word: | Isolated | Final | Medial | Initial | 
|---|---|---|---|---|
| Glyph form: (Help) | چ | ـچ | ـچـ | چـ | 
When representing this sound in transliteration of Persian into Hebrew, it is written as ג׳ gimel and a geresh.
In Arabic

.jpg)
The letter چ can be used to transcribe [t͡ʃ] in Gulf Arabic and Iraqi Arabic dialects, where they have that sound natively as in "چلب" /tʃalb/ (dog) instead of "كلب" /kalb/. Since the sound is not part of Standard Arabic’s phonology; In most of the rest of Arabic-speaking geographic regions, the combination of tāʾ-šīn (تش) is more likely used to transliterate the /t͡ʃ/ sound which is often realized as two consonants ([t]+[ʃ]) as in "تشاد" /tʃaːd/ (Chad) and "التشيك" /at.tʃiːk/ (Czech Republic).
In Egypt, this letter represents [ʒ], which can be a reduction of /d͡ʒ/, It is called gīm be talat noʾaṭ (جيم بتلات نقط "Gīm with three dots") there. The /ʒ/ pronunciation is also proposed for South Arabian minority languages, like Mehri and Soqotri.
In Israel, where official announcements are often trilingual or triscripted, this letter represents [ɡ] on roadsigns when transcribing Hebrew place names. It has also been used as /g/ in Lebanon for transliteration such as "چامبيا" (The Gambia) and "چوچل" (Google).[1]
Character encodings
| Preview | چ | |
|---|---|---|
| Unicode name | ARABIC LETTER TCHEH | |
| Encodings | decimal | hex | 
| Unicode | 1670 | U+0686 | 
| UTF-8 | 218 134 | DA 86 | 
| Numeric character reference | چ | چ | 
| Preview | ڜ | |
|---|---|---|
| Unicode name | ARABIC LETTER SEEN WITH THREE DOTS BELOW AND THREE DOTS ABOVE | |
| Encodings | decimal | hex | 
| Unicode | 1692 | U+069C | 
| UTF-8 | 218 156 | DA 9C | 
| Numeric character reference | ڜ | ڜ | 
See also
References
- ^ أطلس دول العالم الكبير Archived 2017-06-30 at the Wayback Machine