Al-Watan Al-Akbar (Arabic: الوطن الأكبر, translated The Greatest Homeland) is a pan-Arab musical created in Egypt. The song was composed by the Egyptian Mohammed Abdel Wahab in 1960, and arranged by Egyptian composer Ali Ismael, with lyrics by poet Ahmad Shafik Kamal.[1]
History
It was composed to celebrate the union of Egypt and Syria into the United Arab Republic.[2][3][4][5] It also extolls the Pan-Arabist vision for a united Arab state.[6]
Lyrics
[7] | | |
Arabic | Romanization | English |
وطني حبيبي الوطن الاكبر یوم ورا یوم امجاده بتكير وانتصراته مالية حياته وطني بيكبر وبيتحرر وطني .. وطني عبد الحليم حافظ: وطني يا مالك حبك قلبي وطني يا وطن الشعب العربي يا اللي ناديت بالوحدة الكبرى بعد ما شفت جمال الثورة انت كبير واكبر كتير من الوجود كله من الخلود كله يا وطني صباح: حلو يا مجد يا مالي قلوبنا حلو يا نصر يا كاسي رايتنا حلوة يا وحدة يا جامعه شعوبنا حلو يا احلى نغم في حياتنا يا نغم ساري بين المحيطين بين مراكش والبحرين في اليمن ودمشق وجدة نفس الغنوة لأجمل وحدة وحدة كل الشعب العربي فايزه كامل: قوميتنا اللي بنحميها اللي حياتنا شموع حواليها جنه بتضحك للي يسالم وجحيم ساير على اعاديها شوفوا بيروت بعد العدوان الاستعمار فين والطغيان قدر الشعب وقوته زادت وبورسعيد حكايتها اتعادت عاش وانتصر الشعب العربي شاديه: وطني يا اغلى وطن في الدنيا وطني يا قلعه للحرية انت الباني مع البانيين وانت الهادم للعبودية الصوت صوتك حر وعربي مش صدى شرقي ولا غربي ياللي ترابك كحل لعيني ياللي هواك عطره بيحييني انت حبيبي يا وطني العربي وردۀ: وطني يا ثوره على استعمارهم املا جزايرك نار دمرهم لو نستشهد كلنا فيك صخر جبالنا راح يحاربهم الاستعمار على ايدنا نهايته راح م الدنيا زمانه ووقته لا في الجزائر ولا في عمان تهدا الثوره على الطغيان الابنصر الشعب العربي نجاة الصغيرة: وطني يا جنة الناس حاسدينها على امجادها وعلى مفاتنها ياللي قنالك رجعت ملكك وانت لخير الدنيا صاينها علي السد وخذ من خيره صنع وازرع وابني بنوره ياللي علاك في قلوبنا عبادة يا وطن كل حياته سيادة وطن العزة الوطن العربي عبد الحليم حافظ: وطني يا زاحف لانتصراتك ياللي حياة المجد حياتك في فلسطين وجنوبنا الثائر حنكملك حرياتك احنا وطن يحمي ولا يهدد احنا وطن بيصون مايبدد وطن المجد يا وطني العربي | Watani 7abibi El-watan El-akbar Yom wara yom Amgadu btekbar Wentasaratu maalia 7ayatu Watani byekbar wa byet7arar Watani...Watani Abdel Halim Hafez: Watani ya malek 7obbak 2albi Watani ya watan esh-sh3ab el3rabi Yelli nadeit bel-wa7de el-kubra B3d ma shuft gamal es-sawra Inta kabeer Wakbar keteer Min el-wagoud kullu Min el-khaloud kullu Ya watani Saba7: 7elwe ya magd ya maali 2lubna 7elwe ya nasr ya kasi rayetna 7elwe ya wa7de Ya gam3u sh3ubna Helwe ya a7la nagham fi 7ayatna Ya nagham saari beyn el-mo7iteyn Beyn marakesh wel-ba7reyn Fil yemen wel-dimishq wgeda Nefs el-ghenwe lagmel wa7da Wa7da kull esh-sh3ab el-3arabi Fayza Kamel: 2oumeyetna elli bina7miha Elli 7ayatna shmu3 7owaleha Gena bteD7ak lli yesaalem W ga7im Saayer 3ala a3adiha Shufou beirut ba3d el-3dwan El-ista3mar fein wet-Togheyan 2edr esh-sh3b wa 2ouwetu zadet W borsa3id 7akayet-ha et3adet 3ash wentasaret esh-sh3ab El-3rabi Shadia: Watani ya aghla watan feddunia Watani ya 2al3a lel-7urreya Enta elbani ma3 elbanieyn Wenta el-hadm lel3boudeya Es-Sawt Sawtek 7urr w 3arabi Mesh Sada shar2i wala gharabi Yelli trabek ka7l lel3ayni Yelli hawak 3Tru bye7eeni Enta 7abibi Ya watani el-3arabi Warda: Watani ya sawra 3la est3marhum Emla jazeerak naar dmurhum Law nestash-hed kullna feek Sakher jbalna ra7 ye7arib-hum El-est3amar 3la idna nahayt-hu Ra7 meddunia zamanu wa2tu Laa fel-jazayer wala fi 3man Tehda es-sawra 3la et-Togheyan Illa bnaSr esh-sh3ab el-3rabi Nejat Al-Saghira Watani ya gena en-nas 7asdenha 3la emgad-ha w 3la mafaten-ha Yelli 2analak rej3et melkek Wenta lekhair eddunia Sayen-ha 3lay es-sed w khud men kheiru Sana3 wa zara3 webna3 bnooru Yelli 3alak fi 2ilubna 3abada Ya watan kulli 7ayatu seyaada Watan el3zeh El-watan el-3arabi Abdel Hakim Hafez: Watani ya za7ef lenta9aratek Yelli 7ayatel-magd 7ayatek Fi Falasteen w genoubna es-sa2er 7ankamelek 7urriyetek E7na watan ye7mi wala yhadded E7na watan byeSoun mayebadded Watan el-magd Ya watani el-3rabi | My dear homeland The greatest of homelands Day after day Its glories multiply And its life is rife with victories My homeland grows and becomes free My homeland...My homeland Abdel Halim Hafez: Oh my homeland, your love rules my heart My homeland, the homeland of all Arabic people You are the one who called for the ultimate unity After seeing the beauty of the revolution You are great And much greater Than all existence Than all eternity Oh, my homeland Sabah: Sweet is the glory filling our hearts Sweet is the victory cladding our flag Sweet is the unity That brings our people together It is the sweetest melody in our lives Oh, It's a melody flowing between two oceans Between Marrakesh and Bahrain In Yemen, Damascus and Jeddah there's the same song of the most beautiful unity The unity of all Arab people Fayza Kamel: Our national unity that we are protecting The one that our lives light as candles around it, is a paradise smiling upon whoever is peaceful And a hell unleashed upon its enemies Go see Beirut after the attacks Where is the occupation and oppression? The people became abler and their power increased And the story of Port Said repeated itself The Arab nations lived and were victorious Shadya: Oh my homeland, the most precious homeland in the world My homeland, you are a castle of freedom You are the one that builds with those who build And the one that tears down oppression Your voice is free and Arabic with no Eastern nor Western echos Your dirt is fit to be eyeliner for my eyes The fragrance of your air is my rebirth You are my love Oh, my Arabic homeland Warda: Oh my homeland, you are a revolution against their occupation Fill your islands with fire, destroy them If we are all martyred upon your lands The rocks of our mountains will fight them Occupation will end by our hands Its time in this world is up and done Not in Algeria, Not in Oman, Will the revolution fade in the face of oppression until the triumph of the Arabic people. Najat Al Saghira: Oh, my homeland, you are a paradise that people envy For its glories and charms Your canal returned to you And you are protecting it for the good of the world Raise the dam up high and reap its goods Produce, plant and build with its light Your elevation is worship in our heart You are a homeland whose life is full of sovereignty The homeland of dignity The Arabic homeland Abdel Hakim Hafez: Oh my homeland, you crawl towards your victories Your life is a life of glory In Palestine and our revolting South, We will regain your freedom We are a homeland that protects and does not threaten A homeland that preserves and does not waste A homeland of glory My Arabic homeland |
See also
References
External links