Auprès de ma blonde

Auprès de ma blonde

"Auprès de ma blonde" (French for "Next to My Girl") or "Le Prisonnier de Hollande" ("The Prisoner of Holland") is a popular chanson dating to the 17th century. The song tells the story of a woman who laments to the birds in her father's garden that her husband is a prisoner in Holland. It appeared during or soon after the Franco-Dutch War (1672–78), during the reign of Louis XIV, when French sailors and soldiers were commonly imprisoned in the Netherlands.

The song's quick pace and lively melody made it well-suited to military marches, and it is still commonly played at parades. For the same reasons, it gained widespread popularity as a drinking song and nursery rhyme.

History

The song was composed in 1704 during the reign of Louis XIV. A local tradition attributes the composition to André Joubert du Collet.[1]

Music

 \new Staff { \relative c'' {   \key f \major   \numericTimeSignature    \time 6/8   \partial 8    a8^ \markup { \italic Couplet }   a4 bes8 a4 g8   f4. f8 r f   c'4 c8 d4 d8   c4. ~ c8 r a \break   a4 bes8 a4 g8   f4. f8 r f   c'4 c8 d4 d8   c4. ~ c8 r c \break   d4 d8 d4 a8   bes4. bes8 r bes   c4 c8 c4 g8   a4. ~ a4 r8 \break   f4.^ \markup { \italic Refrain } g8 a bes   a4. c   g4 bes8 a4 g8   f4 d8 c4. \break   f g8 a bes   a4. c   g4 bes8 a4 g8   f4. ~ f4 \bar "|." } } \addlyrics {  \lyricmode {     Dans les jar -- dins d'mon pè -- re,     Les li -- las sont fleu -- ris.     Dans les jar -- dins d'mon pè -- re,     Les lau -- riers sont fleu -- ris.     Tous les oi -- seaux du mon -- de     Vien -- nent y fair' leurs nids.        Au -- près de ma blon -- de,     Qu'il fait bon, fait bon, fait bon.     Au -- près de ma blon -- de,     Qu'il fait bon dor -- mir_! } }    \midi {     \context {       \Score       tempoWholesPerMinute = #(ly:make-moment 360 8)     }   }

See also

References

  1. ^ Robine, Marc (2000). Anthologie de la chanson française (in French). Éditions Albin Michel. p. 291. ISBN 2226074791.