Mozhi (transliteration)
The Mozhi is a popular romanization[1] scheme for Malayalam script.[2] It is primarily used for Input Method Editors for Malayalam and loosely based on ITrans scheme for Devanagari.
Inventory
This system does not need the use of diacritics; instead, uses letter case distinction to indicate difference in vowel lengths and different groups of consonants. However, Mozhi has additional mappings to allow input using only the lowercase letters.
| Malayalam | Latin | Category |
|---|---|---|
| അ | a | Vowels |
| ആ | aa | |
| ഇ | i | |
| ഈ | ii | |
| ഉ | u | |
| ഊ | uu | |
| എ | e | |
| ഏ | E, ea | |
| ഒ | o | |
| ഓ | O, oa | |
| ഔ | au | |
| ഐ | ai | |
| ഋ | R, r | |
| അം | am | Anusvara |
| അഃ | aH | Visarga |
| ് | ` | Chandrakkala/Virama |
| ക | ka | Velar Consonants |
| ഖ | kha | |
| ഗ | ga | |
| ഘ | gha | |
| ങ | nga | |
| ച | cha | Palatal Consonants |
| ഛ | chha | |
| ജ | ja | |
| ഝ | jha | |
| ഞ | nja | |
| ട | Ta, tta | Retroflex Consonants |
| ഠ | Tha, ttha | |
| ഡ | Da, dta | |
| ഢ | Dha, dtha | |
| ണ | Na, nha | |
| ത | tha | Dental Consonants |
| ഥ | thha | |
| ദ | dha | |
| ധ | dhha | |
| ന | na | |
| പ | pa | Labial Consonants |
| ഫ | pha | |
| ബ | ba | |
| ഭ | bha | |
| മ | ma | |
| യ | ya | Approximant Consonants |
| ര | ra | |
| ല | la | |
| വ | va | |
| ള | La, lha | |
| ഴ | zha | |
| ശ | Sa, za | Fricative Consonants |
| ഷ | sha | |
| സ | sa | |
| ഹ | ha | |
| റ | Ra, rra | Trill |
Features
Since Mozhi is targeted for input, it has features tuned for that:[1]
- Multiple Latin letters or sequences for one Malayalam character. Example: both 'za' and 'Sa' maps to 'ശ'.
- Archaic or scholarly characters are defined as refinement on contemporary characters. Example: '1#' generates native digit '൧', with '#' being the 'archaic character' operator to suffix.
- Ability to escape the Malayalam input by prefixing with '\'.
References
- ^ a b "Mozhi - Detailed specification - Varamozhi Project". sites.google.com. Retrieved 11 May 2019.
- ^ "LANGUAGE TRANSLITERATION IN INDIAN LANGUAGES – A LEXICON PARSING APPROACH" (PDF). University Grants Commission, SWRO, Bangalore.
External links
- Girgit Online Indic to Malayalam and vice versa Transliteration of Webpages বংলা (Bengali), हिन्दी (Devanagari), ಕನ್ನಡ (Kannada), മലയാളം (Malayalam), ଓଡ଼ିଆ (Oriya), ਗੁਰਮੁਖੀ (Punjabi), தமிழ் (Tamil), తెలుగు (Telugu), ગુજરાતી (Gujarati), English.